卡卡之前提到过很多词,语言其实是有一些共性的。(o)…
因为有时候,我们把外国文化搬过来翻译成中文,有时候外国人把中国的故事搬过来翻译成英文。所以如果我们能利用好这些联系,其实记忆会变得更简单。新技能get()
那么我们今天为大家准备的几个英语俚语,都和汉语谚语一脉相承,意思相同。
我们先来做个小测验。如果你把下面的中国成语直接翻译成英文,你会怎么翻译?大胆尝试吧,因为你正确的概率超过90% ~()
1.一石二鸟;
2.别把鸡蛋放一个篮子里;
3.钓大鱼的“大鱼”;
to accomplish two tasks without one effort。
一举两得~
注意:这个英语俚语经常引申为一石三鸟,一石四鸟等。所以用起来也很灵活吧?
示例:
YougotwhatyouwantedandIgotwhatIwanted,wow!Wekilledtwobirdswithonestone!
你得到了你想要的,我也得到了我想要的。哦!一举两得!
Youcankilltwobirdswithonestonebyspeakingwithforeigners.YoucanimproveyourEnglishandyoucangetanewfriend.Perfect!
和外国人聊天是一举两得。你可以提高你的英语和交朋友。完美!
别把鸡蛋放一个篮子里。
不要放弃你的金钱或希望或未来。
不要把你所有的钱、希望、未来或其他资源都押在一件事情上。这个表达在金融行业,或者做投资的时候经常听到。(o)…
示例:
Adamputallofhiseggsinonebasket,aP2Pprogram,andthecompanywentbankrupt,sodidhe.
亚当把所有的钱都投入了一个P2P项目,结果公司破产了,他也破产了。(投资需谨慎!)
bigfish的意思是某方面非常重要或有权力的人。
英语表达& quot大鱼& quot和中文表达& quot放长线钓大鱼& quot。想想看,钓到的大鱼绝对值得你花时间去等~
那一定是很重要或者很有权势很有影响力的人。所以这条大鱼和中国人是一样的想法记住|` o' | ow ~ ~
示例:
Heisabigfishinthecompanyandgetsalotofpower.
他是这家公司的大人物,掌握着大权。
*注:鱼这个词的单复数必须说清楚。我们的afish的意思是一条鱼,但是一群鱼应该用aschooloffise,而不是aschooloffish ~ fish的意思是不同种类的鱼。
上一篇:豌豆凉粉咋做
下一篇:家庭和家族(家族)的区别是什么