宝马是什么意思(这些翻译真的很精彩)
admin
2023-08-23 12:05:50
0

大家好。今天Emily盘点了那些令人惊艳的汉英翻译。

全文共分四章,一起来看看吧!

一:电视剧篇

1: 《那年花开月正圆》

英文翻译:《NothingGoldCanStay》

《那年花开月正圆》是2017年大热电视剧,由孙俪、陈晓主演。事实上,‘NothingGoldCanStay’出自美国诗人罗伯特弗罗斯特的代表作。这首诗想表达的是‘一切美好的事物终将消失’,这正符合这部剧的主题:过去的时光或许是美好的,但我们更应该把握当下,因为每一个。这个翻译也隐含了全剧的悲剧色彩。

2: 《三生三世,十里桃花》

英文翻译:《LifeAfterLife,BloomsOverBlooms》

《三生三世,十里桃花》也是2017年大火的电视剧,由杨幂和赵又廷主演。life life来世,BloomsOverBlooms,字面翻译,意思是永生和无尽的花朵。翻译的非常精炼生动,让人眼前一亮,有一种充满活力的画面感。

3: 《琅琊榜》

英文翻译:《NirvanainFire》

《琅琊榜》这部剧,很多观众已经非常熟悉了。毕竟这部剧一开始诞生,却获得了很多荣誉。尤其是剧中的主角,收获了不少观众的赞赏。该剧讲述了才华横溢的独角兽梅天赋绝伦,用自己孱弱的身体拨开迷雾,学会了很多招数,进行了一系列的斗争,为多年的冤屈报仇,扶持新王。

Nirvanaifire意为NirvanainFire,高度概括了主角隐忍重生的故事。简直是经典!

二:电影篇

1: 《HilaryandJackie》

中文翻译:《她比烟花寂寞》

直译:《希拉里和杰基》

《HilaryandJackie》是一部奥斯卡获奖影片,讲述了音乐人姐妹————希拉里和杰姬的真实故事。成龙在意大利成名后,他们的故事由导演分别讲述,讲述了姐姐面对才华横溢的姐姐的苦恼,选择了平凡的生活。讲述了妹妹、知名大提琴家JacqulineDuPr的孤独,最后,她独自一人病逝,享年42岁。

她六个字比烟花还孤独,很文艺,很苍凉,包含了多少无奈和悲伤,让人难忘。

2: 《leon》

中文翻译:《这个杀手不太冷》

直译:《里昂》

这是我很喜欢的一部电影,萝莉和大叔的故事。

影片讲述了职业杀手莱昂无意间救出了一个家人被杀害的小女孩玛蒂尔达。他爱上了这个小女孩,最后他为了救玛蒂尔达而牺牲了。

杀手在我们固有的印象中总是冷酷无情,而本文中的里昂恰恰相反。起初,他为了追求自己的爱情而杀人,成为职业杀手后,仍然坚持着自己的原则。

随着玛蒂尔达的到来,他的心智逐渐恢复,开始向往正常的生活,人性好的一面再次显现。他在最危急的时候救了玛蒂尔达几次命。作为一个‘杀手’,他逐渐获得了观众的同情和理解。在这种情况下,凶手不太冷才合适。

3: 《Gonewiththewind》

中文翻译为《飘》,又称《乱世佳人》

Gonewiththewind中文片名翻译成《飘》,电影片名翻译成《乱世佳人》,都很棒。这本书很经典,‘飘’这个词已经耗尽了原本的英文名和书的精髓。面对大规模的战争,个人命运就像被风吹散的树叶,离开家四处漂泊,但最终还是回到了一片坚实的土地上。如果这部电影要成功,它必须尽可能地吸引不同口味的观众。把‘乱世’放在华而不实的‘美人’前面,立刻给我一种沉重而悲壮的感觉,也概括了影片的主要内容。

4: 《Flipped》

中文翻译:《怦然心动》

Flipped的意思是快速改变和翻转,俚语的意思是“疯狂”。我用我的心跳表达了那份纯粹的爱。

“第一天,我遇见了布莱斯罗斯基”

5: 《Ghost》

中文翻译:《人鬼情未了》

直译:《鬼魂》

鬼就是鬼和鬼的意思。如果直译成鬼片,估计很多人会觉得是恐怖片,胆小的人不会看。《人鬼情未了》则恰逢通过‘鬼与人’的阴阳分离,男女主角苦苦相恋,最终却彼此疏远。

路不能相见互吐衷情。


三:化妆品/护肤品篇

1:makeupforever

​中文译名:浮生若梦现在叫玫珂菲


法国顶尖专业彩妆品牌。出自李白的诗句"浮生若梦,为欢几何"

直译为永远化妆(什么鬼?),比较而言还是诗句更为惊艳有魅力


2:revlon

​中文译名:露华浓


美国老牌专业彩妆品牌,出自李白写给杨贵妃的句子《清平调》

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。

若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。

露华浓光听名字就已经很美啦,太绝了!

3:Innisfree

​中文译名:悦诗风吟


Innisfree取自叶芝的诗,这名字念的时候,感觉有微风徐来,吹动屋檐下的风铃,清新纯粹,干净自然!很美!


4:MaxFactor

中文译名:蜜丝佛陀


美国彩妆品牌,译名是民国才女张爱玲所取。非常有中式细腻绵软的感觉,

"蜜"——蜜甜可人;"丝"——如丝细腻;"佛陀"——觉悟人生。

简单的4个字,描绘了女人的一生。



5:shiseido

​中文译名:资生堂

日本著名的化妆品品牌,中文译名取自《易经》"至哉坤元,万物资生。"资生堂的涵义为孕育新生命,创造新价值。


四:其他篇

1:Coca-Cola可口可乐

可口可乐,一直被认为是广告界翻译得最好的品牌名。不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意。可口可乐四个字生动地暗示出了产品给消费者带来的感受——好喝、清爽、快乐——可口亦可乐。让消费者胃口十足,"挡不住的感觉"油然而生。

2:Sprite雪碧

"雪碧"一词,音译自英语Sprite,原意为妖怪、精灵。

作为一种饮料,把它译为"雪碧"可谓是煞费苦心。雪,有寒意;碧,清澈碧蓝。在大夏天,这样的饮料名,听着就想喝。

3:Ikea宜家

​宜家这个品牌出自《诗经·周南·桃夭》中的那句"桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家",内涵温馨隽永,让人联想起家的温暖,作为家具公司的译名再贴切不过。"宜家"在这里的意思就是:家庭和顺美满。如此美好的名字,配上它们那些精致的家居产品,难怪它在中国一直那么受欢迎。

4:Nike耐克

翻译成耐克保留了原来的发音,同时耐克也说明了产品质量上乘。比英文名更有内涵。作为体育运动行业第一品牌,耐克依靠体育营销取得了极大的成功。那个象征力量和速度的弯钩,象极了学生时代老师阅卷的符号,大爱啊!

5:Carrefour家乐福

Carrefour在法语中的意思是"十字路口",因为1963年开始营业的第一家家乐福量贩店,就在法国某地的十字路口旁。这家大型零售集团来到中国,"Carrefour"被翻译成"家乐福"。

家乐福,既符合"Carrefour"的发音,又包含"家家快乐又幸福"的意思,让人联想到一家人快快乐乐逛超市的情景,也是一个很不错的翻译。


6:BMW宝马

BMW的德文意思是"Bayerischemotorenwerke"意为"拜耶里奇飞机引擎制造厂"英文意思为"Bavarianmotorworks"。然而,这样的英文字母缩写品牌并不能引起中国消费者的共鸣,直到中文品牌"宝马"的诞生。但这样一个品牌名从品牌价值来说应该已经价值连城。在中国历来有胯下良驹,良将得宝马,宝马赠英雄的说法,BMW译成宝马,既贴切汽车的公用,又突出了汽车的品质,同时还符合名称的直观读音。经典!!

看完这些惊艳的中英文翻译,Emily不禁想要感叹不同的语言文化的魅力~


今天的分享就到这里啦~你还见过哪些让你惊艳的中英文翻译呢?快来留言区告诉我吧!​

相关内容

热门资讯

【最新科普】玄灵大厅房卡多少钱... DDH同时新的iPhone将迎来全新的iOS 16系统。iOS16系统升级了交互功能,并且升级更新了...
玩家攻略“大圣大厅房卡如何购买... 【要素一】(KK)微信链接各大厅/房卡介绍微/44858861大圣大厅是一款非常火爆的游戏应用,拥有...
玩家实测“九酷众娱到底有没有透... 您好:九酷众娱这款游戏可以开挂,确实是有挂的,需要软件加微信【4194432】,很多玩家在九酷众娱这...
玩家实测!胡乐阳泉麻将确实是有... 亲,胡乐阳泉麻将这款游戏可以开挂的,确实是有挂的,。但是开挂要下载第三方辅助软件,胡乐阳泉麻将的开挂...
了解到新荣耀房卡原来这么便宜... 了解到新荣耀房卡原来这么便宜 新道游反杀挂大厅房卡咨询微信号:【215338558】无需打开、直接添...