ViTalk英语口语官方头条号原创文章,未经允许请勿转载本文,违权必究。
天气好的时候,虽然太阳很亮,但也会& quot摇摇你的眼睛& quot。不知道大家会不会像小学女生一样想:这个晃眼睛,英语怎么说呢?
首先,抖眼睛绝对不是shakeeyes。要不要抖抖眼睛?
我们需要把这个句子翻译成中文。——这种情况在“在强光的刺激下,短时间内不能睁开眼睛”.英语中,只是有一个相对动词表达:dazzle(强光等。)眼花缭乱,眼花缭乱。
例如,强烈的阳光让你感觉到眼睛在颤抖,所以你可以说:
Iwasmomentarilydazzledbythestrongsunlight.
强烈的阳光使我一时看不见东西。
瞬间:一瞬间,除了阳光,比如有些灯光让你觉得刺眼,你也可以用dazzle来表达:
Thelightsinthehalldazzledme.
大厅里的灯光使我目眩。
你是不是觉得晃眼睛什么都看不到?
那么这里的小学女生想说的第二个表达就是:blind.
我们熟悉形容词blind,意思是& quot盲人& quot,例如:
Doctorsthinkshewillgoblind。
医生认为她会失明。
它的动词的主要意思也是& quot变瞎,变瞎& quot。
我们这里要用的是盲人的& quot熟悉的词有意义& quot——,令人眼花缭乱,眼花缭乱(动词)。
熟悉的词生出意思:表示我们对这个词很熟悉,但意思不熟悉。例如,当室内很暗时,可能是& quot头晕& quot如果你突然暴露在强光下:
WhenIwentoutsideIwasblindedbythesun.
当我走到外面的时候,我被太阳晒瞎了眼睛。
很多朋友可能喜欢睡前在黑暗中玩手机,但是真的会晃眼睛!每个人都必须保护我们宝贵的眼睛!于是小学女生最后加了一句& quot强光& quot:
Thescreengivesoffalotofglare.
屏幕发出耀眼的光。
眩光:(太阳,电灯)发出强烈的光,发出耀眼的光Glarefromthescreencanstrainyoureyes..
屏幕上耀眼的光线会伤害你的眼睛。
劳损:扭伤、损伤(四肢、肌肉、器官等。)